|
Dip. di Studi Anglo-germanici e dell’Europa Orientale
Dip. di Lingue e Letterature Romanze e Mediterranee
|
Facoltà di Lingue e Letterature straniere |
Dip. di Anglistica |
|
L’Università di Bari, l’Università di Genova e l’Università di Pisa,
in collaborazione con il Consorzio ICoN – Italian Culture on the Net,
erogano un:
Master universitario on line di I livello in
Traduzione specialistica
inglese > italiano
francese/tedesco > italiano
in modalità blended
(on-line + due settimane in presenza)
nei domini:
Diritto, Economia, Ingegneria,
Ambiente-energia, Informatica-localizzazione,
Bio-medicina e discipline del farmaco
ispirato al curriculum European Master in Translation
della Direzione Generale della Traduzione della Commissione Europea
Il Master si rivolge a traduttori o aspiranti traduttori dall’inglese verso l’italiano (e secondariamente dal francese o dal tedesco) che intendano compiere un’esperienza formativa altamente qualificata e professionalizzante, con l’obiettivo di collocarsi nella fascia alta del mercato internazionale della traduzione professionale specialistica in italiano.
Il Master è riservato a laureati di I livello (o titolo straniero equivalente), con conoscenza dell’italiano scritto a livello madrelingua e ottima conoscenza dell’inglese, che siano residenti all'estero.
I docenti del Master sono professori universitari specializzati nei vari aspetti della traduzione e traduttori professionisti di livello internazionale. Particolare attenzione verrà prestata alle risorse linguistiche e informatiche per la traduzione. Le traduzioni effettuate dai corsisti saranno revisionate da docenti e traduttori professionisti al fine di orientarli alla produzione di testi professionali adeguati alle esigenze del mercato. Un software web-based per la traduzione assistita, appositamente realizzato per il Master, sarà a disposizione dei partecipanti.
Il Master ha il valore di 60 crediti ECTS (European Credit Transfer System).
Potrà essere fruito in un anno a tempo pieno (marzo 2008 – marzo 2009), o in due anni a tempo parziale (marzo 2008 – marzo 2010).
1. Che cosa significa “Master universitario di I livello”
2. Da chi è fatto il Master
3. A chi si rivolge e che obiettivo ha
4. Chi può fare domanda per iscriversi, come e quando
5. Quanti candidati verranno selezionati, come e quando
6. 1 anno a tempo pieno / 2 anni a tempo parziale
7. Un questionario per conoscere voi e le vostre esigenze
8. Che cosa si studia, come si impara a tradurre, che esperienza professionale si fa
9. Calendario-programma in 1 anno a tempo pieno
10. Calendario-programma in 2 anni a tempo parziale
11. Inglese + francese o tedesco / Inglese + francese + tedesco / Solo inglese
12. Il curriculum European Master in Translation
13. Come si viene valutati
14. Finire con una esperienza di lavoro
15. Quanto vale il titolo di “Master universitario di I livello”
16. Che cosa è e quanto vale il Diploma supplement
17. Quanto costa l’iscrizione e quando va pagata
18. A chi rivolgersi
|
|
|
|
|
| REGISTRATI
| Potrai accedere alla Biblioteca e partecipare ai Forum!
|
| Clicca qui! |
 |
|
| MAILING LIST |
Per ricevere le notizie di ICoN lascia la tua e-mail |
|
|
IL NOSTRO TEST
|
Quanto conosci la lingua italiana?
| |
|
Le Università di ICoN
|
 |
|